商業文件中「免責聲明」的譯文 (續) - 翻譯

Ethan avatar
By Ethan
at 2007-03-18T00:11

Table of Contents


一共兩段 這是第二段 
這段更有挑戰性
有好幾個地方我譯得很沒把握
例如第二行的 which are accordingly subject to change.


(原文)
The information in this presentation reflects prevailing conditions and our
views as of this date, which are accordingly subject to change. In preparing
this presentation, we have relied upon and assumed, without independent
verification, the accuracy and completeness of all information available
from public sources or which was provided to us by or on behalf of the Company
or which was otherwise reviewed by us. In addition, our analyses are not and
do not purport to be appraisals of the assets, stock or business of the
Company. Even when this presentation contains a kind of appraisal, it should be
considered preliminary, suitable only for the purpose described herein and
not be disclosed or otherwise used without the prior written consent of the
bank. The information in this presentation does not take into account the
effects of a possible transaction or transactions involving an actual or
potential change of control, which may have significant valuation and other
effects.

(譯文)
本報告所含內容反映出此時的主流狀況與本公司的看法,可能依照適當情形改變。
製作本報告時並未尋求獨立認證,本公司假定所有資料皆正確且完整,不論資料為
公開訊息、企業本身提供、第三方代表企業提供、或是由本公司所評斷撰寫的。
此外,本公司之分析並非對於任何企業及其資產、股票、經營之評比,本公司亦無
此意圖。若本報告中出現任何評比內容,應視為初步參考意見,且僅適用於本報告
述及之用途;未事先取得本公司書面許可,不得揭露予第三方,亦不得用於任何其
他用途。本報告並未考量可能造成經營權轉移之交易,及其後續效應,這可能造成
價值估計大幅改變及其他衝擊。


--
Tags: 翻譯

All Comments

商業文件中「免責聲明」的譯文 懇請賜教!

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2007-03-17T22:40
各位好, 這是一份ppt簡報文件最後的免責聲明 供各位參考 我並不熟悉這樣的翻譯 所以有翻得不妥的地方 還麻煩各位指教! (原文) Disclaimer This presentatio ...

Employee Socialization and Orientation

Daniel avatar
By Daniel
at 2007-03-17T14:32
正在翻一篇有關人力資源管理的文章 該章標題為employee socialization and orientation 談新進員工的引導訓練(orientation) 有句話不甚明瞭 and#34;Many organizations of ...

民事上訴狀內的某句翻譯

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2007-03-17T03:54
※ 引述《carrouselaix (旋轉木馬)》之銘言: : 標題: [問題] 民事上訴狀內的某句翻譯 : 時間: Fri Mar 16 16:21:51 2007 : : 爬了文,也去法律板看過都找不到相關� ...

民事上訴狀內的某句翻譯

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2007-03-16T16:21
爬了文,也去法律板看過都找不到相關的資訊 希望有強人幫我一下! 原文如下: 1原判決關於上訴人應給付被上訴人新台幣XXXX元廢棄。 2前開廢棄部� ...

罰金的制度[簽約問題]

Daniel avatar
By Daniel
at 2007-03-15T23:21
※ 引述《MavisStar (Bizarre Love Triangle)》之銘言: : 我想請問一下, : 因為沒有簽過約 : 這家出版社好像為了怕翻譯品質不夠好 : 加了一條若有漏翻節譯超過 ...